By Murray Citron
Deaf Republic: Poems
By Ilya Kaminsky
Graywolf Press
76 pages
Ilya Kaminsky was born in Odessa in 1977 to a Jewish family. He lost
most of his hearing at the age of four from mumps and inadequate medical
treatment, and started writing poetry in Russian. His family moved to the
United States when he was 16. He did not yet know English, but he worked on it,
and started writing English poetry. His first book of English poetry, Dancing
in Odessa, was highly praised and won important awards. Deaf Republic
is his second full-length book of poems in English.
Poetry is an art that depends on sound. There have been blind poets –
like Homer and Milton – but it is hard to think of a deaf poet. Kaminsky
challenges that handicap in two ways: writing in a language that he does not
hear; and that he did not speak, read or write until his late teens. It is
early to tell for sure, but he may be an important poet, who meets his
handicaps by pushing poetry in new directions. Deaf Republic is a
collection of 59 short poems that tell a story and script a play – in fact, a
puppet play.
There is little of the traditional devices of poetry such as metre,
rhyme, alliteration, or onomatopoeia. The rhythm of the language is tight, with
characters saying what just happened, as soon as it happened, in a world that
is dangerous. The characters are the townspeople of Vasenka, an occupied town,
who tell the story; Sonya and Alfonso, the puppeteers; Galya, the owner of the
puppet theatre; and the soldiers.
The story begins when Petya, a deaf boy, possibly not very bright, spits
at the sergeant. The line that follows is, “The sound we do not hear lifts the
gulls off the water.”
That is a good example of Kaminsky’s technique. The people of the town
go deaf, which is not difficult for puppets: “In the ears of the town, snow
falls.”
Those themes, deafness, the dead boy, snow, frightened birds, repeat
throughout the book, but always with restraint. The restraint is a background
against which eroticism startles:
“a brief kiss.
I don’t know anything about you –
except the spray of freckles on your/
shoulders!”
The poems are free verse, not rhymed, but there are occasional rhymes of
opportunity:
“Little daughter
rainwater.”
Or the marvellous short poem, “Elegy”:
“Six words,
Lord:
please ease
of song
my tongue.”
Vasenka is an invented town, but the things that happen there are
obviously stimulated by the memories of a Jewish boy from Odessa. It is typical
of immigrant writers to write at the same time about the old country and their
new home. The last poem in the book is “In a Time of Peace.” It has this:
“Ours is a country in which a boy
shot by police lies on the pavement
for hours”
You just have to watch the TV news.
No comments:
Post a Comment